noble my love电视剧_noble my love
今天,我将与大家共同探讨noble my love电视剧的今日更新,希望我的介绍能为有需要的朋友提供一些参考和建议。
1.noble my love?????
2.史密斯夫妇 背景音乐
3.untitled love rap歌词,要全的
4.求一首歌的英文翻译 of this land Clannad的歌曲
5.哪位高手有英文版《孔雀东南飞》的介绍
6.《The Wordless Love ② To Lucius》江尚寒的txt全集下载地址
noble my love?????
<Growing Pains> Recent actor - --
我想八十年代出生的人都应该看过<<成长的烦恼>>吧,虽然这是一个有一百多集的连续剧,但是却给我留下了很深的印象,它给人带来的快乐与欢笑始终留在记忆的深处.尤其是剧中的"本"!很可爱!麦克很滑头但是却善良.开箩是家里最聪明的!让我们看看他们的近况吧! I think people who were born in the 1980s should be read <<Growing Pains>> bar, although this is a collection of more than 100 drama, but presents I was very impressed, it gave the happiness and laughter always remain in the depths of memory, particularly the play of the "!" very cute! Mike is trying to be slick but good. home is the most open baskets smart! Let us look at their current situation!
艾伦. 锡克(Alan Thicke)——父亲杰森. 西维尔 Allenby. Sikhs (Alan Thicke) - Jason father. Xiweier
“如果我的墓碑上只允许刻一行字,我希望是‘他是《成长的烦恼》中的一员’”——艾伦. 锡克 "If my tombstone engraved only allow his words, I hope, 'he was" Growing Pains "in a'" - Allen. Sikh
爸爸杰森. 西维尔大夫是西维尔家的一家之长,也是剧中最有魅力和幽默感且颇有人缘的人物。 Jason father. Xiweier Xiweier family doctor is the head of the family, but also play the most charm and sense of humour and quite人缘figure. 当年,艾伦. 锡克在扮演杰森之前却是一个失败的脱口秀节目主持人,他曾经与美国著名的脱口秀主持人约翰尼. 卡森较量并以惨败告终。 At that time, Allen. Sikh playing Jason before it is a failed talk show host, with the United States he was famous talk-show host Johnny. Carson and defeat trial ended. 但《成长的烦恼》剧组并未因此而否定他。 But "Growing Pains" cast did not negate his. 相反,他们在150个竞争者中看中了艾伦。 On the contrary, their competitors in the 150 in the eyes of Allen. 事实证明,他们的判断没有错:《成长的烦恼》使艾伦的幽默感和表演才能充分地发挥了出来,让观众彻底爱上了“杰森”这个成熟有智慧又不失调皮幽默的爸爸形象。 Facts have proved that their judgement is correct: "Growing Pains" to Allen's sense of humor, and performance can be fully play out and let the audience completely in love with the "Jason" mature wisdom and mischievous sense of humor without losing Dad Dad image. 他也因此而成为了世界级的明星。 He also result from star to world-class.
《成长的烦恼》结束后,锡克还参加了电视情景剧《希望与荣耀》(Hope&Gloria)的拍摄,但最终他发现主持体育节目和专题节目是最适合自己的。 "Growing Pains" after the end of Sikhs also participated in a television melodrama, "hope and glory" (Hope & Gloria) shooting, but in the end he found that the sports programming and feature programmes are the most suited to their own. 在主持“1992年世界**大赛”节目时,锡克还认识了冠军保持者吉娜. 陶勒森,她后来成了他的第二任妻子。 In the "1992 Miss World contest" program, also recognized the Sikh champion holder Jeanna. Tao Leisen, she became his second wife. (艾伦. 锡克曾与第一任妻子,女演员葛洛丽娅. 劳琳育有两子:25岁的**制作人布拉南和23岁的诗人罗比,后者还为布兰迪和克里斯蒂娜. 阿吉莱拉写歌。)不过,去年锡克和这位妻子也离婚了。 (Allen. Sikh had with his first wife, actress Geluoliya. Liaolin with two sons: 25-year-old film producer Bulanan and 23-year-old poet Robbie, the latter for Brandi and Christina Aguilera. Ajilaila songwriting.) However, the last Sikh and wife divorce. 现年53岁的艾伦.锡克如今最大的乐趣就是跟3岁的小儿子卡特在一起,那栋价值120万的寓所里到处都是他给儿子买的玩具小动物。 The 53-year-old Allen. Sikh Today is the greatest fun with the 3-year-old son Carter together, the value of Nedong 1.2 million are everywhere in the home he bought toys for their son. Small animals. 能有一个《成长的烦恼》里的模范爸爸是多少孩子梦寐以求的事啊! To have a "Growing Pains" in the model father is the number of children dream things ah!
在2000年,艾伦在一部国内制作的**《新十字街头》中扮演了一个角色。 In 2000, Allen in a domestic production of the film "crossroads" played a role. 该剧已经于2000年底在国内放映。 The drama has already been shown in the country by the end of 2000.
乔安娜. 科恩斯(Joanna Kerns)——母亲玛姬. 西维尔 Joanna. Kerns (Joanna Kerns) - mother Maggie. Xiweier
“我一直很清楚,《成长的烦恼》不会永远继续下去,”扮演妈妈玛姬的乔安娜. 科恩斯说,“我还记得自己曾经想,‘我要珍惜并且享受在这里的每一个时刻。’”经过多年的合作,科恩斯与剧组中的每一位成员都建立了深厚的感情,尤其是与和她演夫妻的艾伦.锡克。 "I have always been very clear that the" Growing Pains "will not continue indefinitely," playing the mother Maggie, Joanne. Kerns said, "I also remember once thinking, 'I should cherish and enjoy every moment here ' "After years of cooperation, Kerns and cast one in each of the members of the establishment of a profound feelings, especially with my husband and wife and her Allen. Sikhs. “我们从来没有约会过,”锡克说,“但我们之间也有所谓的化学反应,我们把它保留给了整个节目,让它在剧情中去发展出浪漫的感觉。” "We have never had a date," Schick said, "but we also have the so-called between the chemical reaction, we have it reserved for the entire program, so in the plot to develop in a romantic feeling."
47岁的乔安娜. 科恩斯现在是一位单身妈妈,抚养着21岁的女儿阿什丽。 47-year-old Joanna. Kerns is now a single mother, raising a 21-year-old daughter Ashili. 她对自己的财务问题相当精细,“我进行投资。而且我要为将来作计划。我在经济上非常成功!”不仅在经济上,科恩斯在事业上也很成功。 Her own financial problems is fine, "I invest and I have to make plans for the future and I very successful economically," not only economically, in the cause of Kerns also very successful. 在影片《失魂少女》中她扮演了薇诺娜. 瑞德的妈妈。 In the film "Yi Hun Girl," in which she played a Weinuona. Reid's mother. 而且,科恩斯还是个不错的导演。 Moreover, Kerns is a good director. 去年她执导了电视剧《迈克贝尔同盟》(Ally McBeal)的感恩节特辑。 Last year, she directed the TV drama "Maikebeier alliance" (Ally McBeal), Thanksgiving Day series. 而最近科恩斯的主要工作则是导演Showtime频道的讽刺电视剧《乞丐与选举人》(Beggars And Choosers),这可不是一部轻松的情景喜剧。 Recently, Kerns is the major work of director of the satirical TV channel Showtime "beggars and electoral" (Beggars And Choosers), which is not an easy situation comedy. 虽然目前从事着严肃剧的创作,但科恩斯一点也不轻视自己演情景喜剧的经历:“《成长的烦恼》给我很多机会。我永远会记着它的。” Although currently engaged in a serious drama works, but Kerns is not belittling his own comedy scenes experience: "" Growing Pains "gave me a lot of opportunities. I will always remember it."
柯克·卡梅隆(Kirk Cameron)——迈克·西维尔 Kekekameilong (Kirk Cameron) - Maikexiweier
“我在营造着我的中年人生梦想:组建家庭。”——柯克·卡梅隆 "When I was in my middle-aged creating a life dream: to start a family." - Kekekameilong
每当他一出现在片厂,一大群女孩子就在看台上欢呼雀跃。 Whenever he appeared in the studios, a large group of girls in the stands, cheering. 扮演西维尔家长子的柯克·卡梅隆,轻而易举地使自己塑造的角色带上了一种吸引人(尤其是女孩子)的魔力。 Xiweier parents of a son Kekekameilong easily create their own role to bring an attractive (especially girls) magic.
数不清有多少女孩是因为有迈克才看《成长的烦恼》的,这个邻家男孩成了她们心目中的理想男友。 Tell you how many girls because Mike see it, "Growing Pains", and this has become their Linjiananhai the eyes of the ideal boyfriend.
但是,现实中的柯克. 卡梅隆其实根本不是一个善于交际的人,或者干脆可以说他是一个严肃的人。 However, in reality Kirk. Cameron fact is not a good at communication, or simply can say that he is a serious person. 当他还是个十来岁的童星时,他对记者说他将来的愿望是作一名脑外科医生;平时,他严格地控制自己的饮食,坚持吃自制的面包。 When he was a ten-year-old child, he told reporters that his future aspirations to be a brain surgeon; peacetime, he strictly control their diet, adhere to eat homemade bread. 对于29岁的卡梅隆来说,童星生活“只不过是我的工作。我没有将它看成是自己的身分。”20岁时,他皈依了基督教,并和年龄大他六岁,在电视中扮演他女朋友凯特的切茜娅. 诺宝(Chelsea Noble)结为夫妻。 The 29-year-old Cameron, the child life "is nothing but my work. Will be it as I do not have their own identity." At the age of 20, he converted to Christianity, and his six-year-old and older, TV plays his girlfriend Kate's Qieqianya. Connaught Po (Chelsea Noble) became husband and wife. 目前,夫妇二人养育了三个子女:3岁的杰克,2岁的伊莎贝拉和1岁的安娜;五口人其乐融融地住在圣莫尼卡山的家中,而且卡梅隆和《成长的烦恼》其他的成员几乎不怎么来往。 At present, the couple had raised three children: 3-year-old Jack and 2-year-old Isabella and 1-year-old Anna; five people happy to live in the Santa Monica Mountains home, and Cameron and "Growing Pains" are other members from almost predicaments. 尽管受到了邀请,但卡梅隆却没有参加特蕾茜. 格尔德、艾伦. 锡克和乔安娜. 科恩斯等人的婚礼。 Despite the invitation, but did not participate in the Cameron Teleiqian. Geldanamycin, Allen. Sikhs and Joanna. Kerns, who wedding. 对此,科恩斯一点也不感到意外,“在节目后来拍摄的几年里,他总是和我们保持着距离。”她说。 In this regard, Kerns was not surprised, "taken in the programme later years, he always maintained a distance from us." She said. 也许卡梅隆把时间全给了自己的爱人和家。 Perhaps Cameron all the time to his wife and the family. 在制订工作计划时,他一定要挑那些允许他和妻子一起工作的片子。 In the formulation of a work plan, he must pick those who allow him and his wife to work together in the film. 他们俩完成了一部名为《末日迷踪》(Left Behind)的独立制片**,现已在全球包括中国上映。 They were completed in the "doomsday fans disappeared" (Left Behind), an independent film producer, has been shown in the world, including China. 不过据卡梅隆自己说,他不会跟西维尔一家说“Bye-bye”。 However, according to Cameron himself said that he would not Xiweier with a "Bye-bye." 他也打算把《成长的烦恼》继续拍下去,“我已经读过了剧本,”卡梅隆说,“迈克和凯特结了婚,有了五个孩子。我想迈克可能会对我说,‘嘿,伙计,我等着你呢。’” He also intends to "Growing Pains" to continue to shoot it, "I have already read the script," Cameron said, "Mike and Kate was married, with five children and I think I may have said Mike, 'Hey, waiter, I am waiting for you then'. "
特蕾茜·格尔德(Tracey Gold)——卡罗尔·西维尔 Teleiqiangeerde (Tracey Gold) - Carroll Xiweier
在扮演西维尔家好学的长女卡罗尔时,特蕾茜. 格尔德本人也经历了一番“痛苦”的成长历程。 Xiweier play in the home studious eldest child Carroll, Teleiqian. Geldanamycin I have also experienced a lot of "pain" of growth process. 1989年,19岁的格尔德患了厌食症。 In 1989, 19-year-old suffering from anorexia geldanamycin. “谁郁看得出来她快要把自己饿死了,”乔安娜. 科恩斯回忆道,那时是她劝格尔德去看一看医生,并且在需要时让格尔德靠在自己怀里哭一场。 "Yu see who she wants to be starved to death quickly," Joanna. Kerns recalls, when she was advised to see a doctor geldanamycin, and the need to rely on their own arms geldanamycin Kuyichang. 现在已经31岁的格尔德说:“乔安娜和艾伦都是好人,可他们帮不了我。”在《成长的烦恼》拍摄的最后一个季度时,身高1.60米的格尔德瘦得只剩下80磅了;为了接受住院治疗,她错过了最后四集中三集的拍摄。 31-year-old has now geldanamycin said: "Joanne and Alan are good people, they were not going to help me." In the "Growing Pains" are filming the last quarter, the height of 1.60 meters only geldanamycin disgusting. The remaining 80 pounds; to inpatient treatment, she missed the last four on three episodes photography. 好在整个拍摄结束,格尔德也摆脱了疾病的困扰。 Fortunately, the shooting ended, geldanamycin also got rid of the disease problems. “不再是众人关注的焦点对我有很大帮助,”她悦,“每个人都认识我让我没有了自己的私人生活。” "Is no longer the focus of attention of the public I have great help," she harmony, "Everybody I know I did not let his private life."
如今,特蕾茜. 格尔德彻底克服了厌食症,也不像以前瘦得那么吓人了。 Today, Teleiqian. Geldanamycin completely overcome anorexia, also unlike the previous disgusting so scary. 她现在仍然从事着拍摄电视剧的工作,最近的一部作品是今年的电视**《通缉》(Waned)。 She is still engaged in the work of shooting dramas, the latest of which is a work of this year's TV movie "wanted" (Waned). 不过,她最得意的作品不是电视**,而是自己的家。 However, she works most proud of is not television and movies, but his own home. 1994年,格尔德和一位35岁的私立学校游泳教练罗比. 马歇尔结了婚(他们俩还是由科恩斯撮合的呢),现已有两个宝贝儿子:3岁的萨格和1岁的贝利。 1994, a 35-year-old geldanamycin and the school swimming coach Robbie. Marshall was married (they both still be brokered by Kerns), is now available for two beloved son: 3-year-old Zagreb and 1 - year-old Pele. 大多数早上,格尔德都会带着两个孩子开车到圣弗南杜的父母家玩一玩。 Most of the morning, with two children will geldanamycin to drive home the parents of St. Funadu Play. “我想要四个孩子,”她说,“但现在还没有完全实现。”——也许格尔德也想有个像西维尔一家那样的大家庭吧。 "I want four children," she said, "but have not yet been completely realized." - Perhaps also like to have a geldanamycin Xiweier like as a family now.
杰瑞米·米勒(Jeremy Miller)——本·西维尔 Jieruimimile (Jeremy Miller) - Xiweier
对于杰瑞米. 米勒来说,作一个儿童演员最糟糕的事情就是他每年必须离开电视里的一家人。 For Jeremy. Miller, a child actor for the worst thing is that he must leave each year of a TV person. ”每次一个季度的拍摄结束时,他都会哭鼻子。”电视剧里的妈妈乔安娜说。 "Every time one quarter at the end of the filming, he will Kubizi." Television show's mother Joanne said. 直到现在,米勒还为《成长的烦恼》的结束感到哀伤。 Until now, Miller for "Growing Pains" that the end of grief. “我最怀念的就是大家那种亲密的关系。”他说。 "I miss most is the kind of close relations with everyone." He said. 不过,在拍摄电视剧的时候,米勒最怀念的还是做一个普通孩子的那份自由——为此,他不得不乔装打扮一番才出门。 However, in the filming of the TV series, the most memorable Miller still do that in an ordinary child free - To this end, he had to go out only a disguise. “有那么两年时间,我有点儿野。我到处参加聚会,到处寻求冒险刺激。”米勒也曾经尝试着到大学去读书,但只呆了一年就被迫辍学了。 "Then two years time, I am a bit wild. Everywhere I go I participate in the gathering, seek adventure stimulate everywhere." Miller also tried to study in universities, but only spent a year forced to drop out of school. “我有注意力集中性缺陷,所以坐在教室里读书并不适合我。” "I have focused on defects, so I Zuozaijiaoshili not suitable for reading."
现在,尽管还是喜欢玩人赌注的扑克游戏以及“带上十来个朋友一起大吃大喝,直到信用卡爆掉”。 Now, although people still prefer to play games and poker bets "brought a dozen friends, feasting and drinking and indulge until Baodiao credit card." 但米勒的生活安分多了。 But Miller's life stepped out to borrow more. 他平时住在加利福尼亚的家里,多半时间用来照顾他的两个同母异父弟弟——11岁的亚当和8岁的坦纳。 He usually live in California home, most of the time to take care of his two half-brother - 11-year-old Adam and 8-year-old Fontana. 当年演《成长的烦恼》挣来的积蓄花得差不多了,因此米勒说他现在“非常渴望重新开始表演”,而且最近他已经拍了一部名为《星际运输》(Space Trucking)的科幻预告片。 That his "Growing Pains" earn savings spent almost, so Miller said he is "very eager to re-start performance," but recently he had made a one called "interplanetary transport" (Space Trucking), science fiction trailers. 除了表演之外,他也酝酿着别的计划。 Apart from performances, he was also considering the other plan. “我祖母是个厨子,她教过我怎么烹任,”米勒说,“我想有一天我会开一家餐馆,一家意大利烤肉店。这就是我的愿望。”——他说话的口气还像那个淘气可爱的本。 "My grandmother was a cook, she taught me how Pengren," Miller said, "I think that one day I will open a restaurant, a barbecue shop Italy and this is my wish." - He also said the tone like that this lovely naughty.
希望对你有帮助.
史密斯夫妇 背景音乐
人世间是一座美好的花园/载负着万物的大地是/一顶壮丽的帐幕和/金**的火球点缀着的庄严的屋宇
the air, look you, this brave o’erhanging firmament, this majestical roof fretted with golden fire.
人类是一件多么了不得的杰作/多么高贵的理性/多么伟大的力量/多么优美的仪表/多么文雅的举动/在行为上多么像一个天使/在智慧上多么像一个天神/宇宙的精华/万物的灵长
What a piece of work is a man! How noble in reason!How infinite in faculty! In form and moving how express and admirable! In action how like an angel!In apprehension how like a god! The beauty of the world! The paragon of animals!
谁也不会/愿意忍受人世间的鞭挞和讥嘲!压迫者的凌辱!傲慢者的冷眼
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,.
你可以疑心星星是火把
你可以疑心太阳会转移
你可以疑心真理是谎话
可是我的爱永远没有改变。
Doubt thou the stars are fire;
Doubt that the sun doth move;
Doubt truth to be a liar;
But never doubt I love.
丹麦是一所牢狱/一所很大的牢狱/里面有许多监牢!囚室!地牢/丹麦是其中最坏的一间
Denmark’s a prison. A goodly one; in which there are many confines, wards and dungeons, Denmark being one o’the worst
untitled love rap歌词,要全的
这首曲子就是出自著名探戈大师Carlos Gardel之手的经典tango《Por Una Cabeza》(中文《只差一步》)。**《女人香》、《真实的谎言》、《辛德勒的名单》中这支乐曲的精彩引用,均成为影片不能抹煞的亮点!
Mondo Bongo ---- **《史密斯夫妇》主题曲I was patrolling a Pachinko
Nude noodle model parlor in the Nefarious zone
Hanging out with insects under ducting
The C.I.A was on the phone
Well, such is life
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair, oh
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
For the Zapatistas I'll rob my sisters
Of all the curtain and lace
Down at the bauxite mine
You get your own uniform
Have lunchtimes off
Take a monorail to your home
Checkmate, baby
God bless us and our home
Where ever we roam
Now take us home, flaquito
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
Por Una Cabeza歌词:
Version en castellano
Por una cabeza de un noble potrillo
que justo en la raya afloja al llegar
y que al regresar parece decir:
no olvides, hermano,
vos sabes, no hay que jugar...
Por una cabeza, metejon de un dia,
de aquella coqueta y risue?a mujer
que al jurar sonriendo,
el amor que esta mintiendo
quema en una hoguera todo mi querer.
Por una cabeza
todas las locuras
su boca que besa
borra la tristeza,
calma la amargura.
Por una cabeza
si ella me olvida
que importa perderme,
mil veces la vida
para que vivir...
English version
Losing by a head of a noble horse
who slackens just down the stretch
and when it comes back it seems to say:
don’t forget brother,
You know, you shouldn’t bet.
Losing by a head, instant violent love
of that flirtatious and cheerful woman
who, swearing with a smile
a love she’s lying about,
burns in a blaze all my love.
Losing by a head
there was all that madness;
her mouth in a kiss
wipes out the sadness,
it soothes the bitterness.
Losing by a head
if she forgets me,
no matter to lose
my life a thousand times;
why live?
求一首歌的英文翻译 of this land Clannad的歌曲
00:00.37]原谅我不懂得唱歌 令你耳膜都穿破
[00:08.76]原谅我结他不太好 越弹越错
[00:15.38]原谅我写曲不算多 但我冇赶交功课
[00:22.70]若我作得都算好 请记住我
[00:30.22]歌不需要花巧太多 震音到假音你都叻过我
[00:36.74]所以我 只好作多几只歌 期望能令你有日感动过
[00:43.82]无论有冇坐定听过 纵使你想起身走去厕所
[00:50.94]如未来碰见我 能话从细细个 已经你开始咗
[00:59.45]听我哋两个rap每一只歌
[01:01.90]ah 好多朋友问过我做乜仲要rap歌
[01:05.61]长远睇系无好结果
[01:07.31]廿年后仲Check it out 我仲老过你老豆
[01:10.95]仲举高只手又洗乜怕丑 你唔呕我都知丑
[01:14.39]就算系你最喜爱 无几耐会被取代
[01:17.91]Rap可以兴几耐 点样同流行曲比赛
[01:21.43]唔紧要我再澄清 我哋唔系要做明星
[01:24.86]即使记得玲玲玲玲 总有日忘记我名称
[01:28.26]或者有日再无灯牌再无人嗌无人买
[01:31.03]都记得今日出街连师奶都同我say hi
[01:35.46]无言感激 太多喺心 我哋将佢变做歌
[01:39.47]无错知音变多咗 但我哋仍然系我
[01:44.94]无谂过要上C1 无谂过做大师级
[01:48.63]我依然用同一支笔 谂到乜就写啲乜
[01:50.33]当初押韵为过瘾点会谂会影响人
[01:53.72]呢生人有知音人做到今日咁我哋已经无憾
[01:58.12]Come on Let's rap along rap到天光
[02:02.37]即使到八十岁 都需要继续去
[02:05.92]再rap along rap到口乾
[02:09.47]无论几多句湿湿碎rap多两咀
[02:13.00]我rap along 乜嘢都讲
[02:16.53]恳请你记住我 DJ你记住播
[02:20.07]这rap along Rap along song
[02:23.57]场地几多个请跟我一铺过
[02:26.83]Rap along and on rap along and on
[02:33.76]Rap along and on~~
[02:40.93]Rap along and on rap along and on
[02:48.01]Rap along and on~~
[02:55.14]Rap along and on rap along and on
[03:02.16]Rap along and on~~
哪位高手有英文版《孔雀东南飞》的介绍
多么温柔是爱微风大声海的轰鸣声在四个包围的方式如何风日常共享,古长受伤礼物从以前他们一起?封闭的圈子,我们知道我们会珍惜所有变化的秘密生活的场景就是我们心是爱温暖,这么多的爱花再次增长,我开我的手?宝贵的时间,吴的时间愈合土地的美丽这个吴...吴... ... ...我们会珍惜所有的场景秘密生活的变化在哪儿?我们的心是温暖的爱,那么多的爱将再次增长的花朵,我开我的手?宝贵的时间)的时间为医治这美丽的土地(音乐如何深情的这些话迷惑的方式如何野生山'盯因为他们捍卫我们每天都理所当然的高尚我们心中的黄金年龄之间的飞行,爱回忆强大的道路,我们已经在哪里我们的心是温暖与已知我们会珍惜所有的秘密生活的?改变的场面,这么多在鲜花盛开的爱将再次成为我打开了我的手?宝贵的时间,时间为医治这地的美
《The Wordless Love ② To Lucius》江尚寒的txt全集下载地址
Southeast the love-lorn peacock flies. Alack,
At every mile she falters and looks back!
At thirteen years Lanzhi learned how to weave;
At fourteen years she could embroider,sew;
At fifteen music on her lute she made;
At sixteen knew the classics , prose and verse,
At seventeen they wed her to Zhongqing,
And from that day what joy and pain were hers!
As work kept Zhongqing in the yamen far,
His absence made her love the deeper still.
She started weaving at the dawn of day,
Worked at the loom until the midnight hour.
The tapestries beneath her fingers grew,
Yet Zhongqing's mother sore berated her--
Not for poor work or any tardy pace,
But she was mistress:brides must know their place.
At length in sorrow to Zhongqing she said,
"If I have failed to serve your mother well,
Useless to say....Please go and tell her so.
Should she think fit, I fain would go away."
The husband shame-faced , on this errand went.
"Mother," he said , "no lordly post is mine.
To wed Lanzhi was more than I deserved.
As man and wife we love each other so
That naught but death itself shall server us.
Less than three years have we been wedded now;
Our life together is a budding flower.
Lanzhi me thinks ,has done her best,no less.
Why treat her, then, with such unkindliness?"
To which the shrewish mother made reply,
"Dull are your wits and foolish, O my son!
Your wife lacks graces and she lacks good sense.
See her for what she is , self-willed and vain.
The very sight of her offends my eyes.
I wonder that you dare to plead her cause!
A proper wife I have in mind for you...
Yonder she lives, a maid called Qin Luofu,
A matchless beauty, upon my word,
And I have ways to compass her consent.
Now listen! We must get your slut away!
Yes, go must she, and go without delay!"
For filial piety he knelt down,
And pitiful yet firm was his appeal.
"Mother, if'tis your will , cast out Lanzhi,
But do not think that I will marry twice!"
At this the mother's fury knew no bounds.
She ranted wildly, strumming on her stool:
"Is reverence for aged parents dead?
Defend a wife and flout a mother's wish?
This stranger in the house I will not bear,
And none henceforth to thwart my will shall dare!"
Zhongqing fell dumb before his mother's rage,
Made her a bow profound and went his way.
In tears and sorrow he sought poor Lanzhi,
Though little cmfort for them both he knew.
"The thought of parting rends my heart in twain!
And yet my mother will not be gainsaid.
My duties at the yamen call me hence.
Tis best you go back ato your brother's home.
My yamen tasks complete, I will return
And take you with me to our home again.
It has to be,alas! Forgive me now,
And doubt not I will keep my solemn vow!"
Lanzhi made answer sorrowful and low:
"Nay, take no care to come for me again.
'Twas in the depth of winter, I recall,
I first came to this house a timid bride.
I bore myself with filial reverence,
Was never obstinase, self-willed or rude.
For three years, day and night , I toiled for her,
Nor heeded how long that sorry state might last,
My only care to serve your mother's will
And to repay the love you bore to me.
Yet from this house I now am driven out....
To what avail to bring me back again?
I'll leave my broidered jacket of brocade,
(Its golden lacings still are fresh and bright,)
My small, soft canopy of scarlet gauze
With perfumed herbs sewn in its corners four.
My trunks, my dowry, too, I leave behind,
As fair as ever in their silken wraps---
Things, some of them, I had a fancy for,
Though now neglected and untouched they lie.
True, they are only cheap and tawdry wares,
Not nearly good enough for your new bride.
But you may share them out as tiny gifts,
Or, if you find no fit occasion now,
Keep them, my dear," she said , her eyes all wet,
"And her who owned them do not quite forger."
When the loud cock-crow maked another day
Lanzhi arose betimes and dressed herself.
She put on her embroidered skirt of silk,
And silken slippers pleasing to the eye,
Studded her braided locks with jewellery,
Hung pearly earring in her little ears,
With touch so delicate applied the rouge
Until her lips, already perfect, glowed.
Her fingers had a tapering loveliness,
Her waist seemed like a many-coloured cloud.
A peerless beauty did she look, and sweet
The grace with which she moved her little feet.
To Zhongqing's mother then she bade farewell
In tender words that found a churlish ear:
"Lady, I am of humble origin,
Not well instructed and not well brought-up.
Stupid and shallow and inept am I---
A sorry mate for any noble heir.
Yet you have treated me with kindliness,
And I ,for shame , have not served you well.
This house for evermore today I leave,
And that I cannot serve you more I grieve."
Then, trickling down her cheeks warm tears,
She bade farewell to Zhongqing's sister dear:
"When to this house I first came as a bride,
Dear sister, you wer just a naughty child.
See, you have grown well nigh as tall as I.
Now I must bid a hasty , long farewell;
Yet,if you love me,sister, for my sake,
Be gentle to your mother, care for her.
When all the maidens hold their festivals,
Forget not her who once looked after you."
With blinding tears and with a heavy heart
She took her seat then in the waiting cart.
For fear of prying eyes and cruel tongues
Zhongqing would meet her where the four roads met.
On the rough road her carriage pitched and shook,
The wheel-rims clattered and the axle creaked.
Then suddenly a horseman galloped up,
Down leaped the rider eagerly---'twas he!
They sat together and he whispered low:
"My love shall last to all eternity!
Only a short while with your brother stay,
The little while my yamen duties take.
Then I'll come back...Let not your heart be sore!
I'll claim you for my very own once more!"
Poor Lanzhi, sog , fondly plucked his sleeve.
"Oh, what a comfort bear to give me up,
Then come , but come before it is too late!
Be your love strong, enduring as the rocks!
Be mine resistant as the creeping vine!
For what more fixed than the eternal rocks?
Yet when I think upon my brother, lord
And tyrant of his household , then I fear
He will not look on me with kindliness,
And I shall suffer from his rage and scorn."
At length in tears the loving couple parted,
And lengthening distance left them broken-hearted.
When Lanzhi, all unheralded, reached home,
Doubt and suspicion clouded every mind.
"Daughter!"her mother in amazement cried.
"Alas! what brings you unattended back!
At thirteen, I recall, you learned to weave;
At fourteen you could embroider, sew;
At fifteen, music on the lute you made;
At sixteen knew the classics, prose and verse.
And then at seventeen, a lovely bride...
How proud I was to see you prosper so!
Yet, dear, you must have erred in deed or word.
Tell me the cause of your return alone."
Said Lanzhi, "Truly I am brought full low,
Yet in my duty did I never fail."
The mother wept for pity at her tale.
Upon the tenth day after her return
There came one frome the county magistrate,
A go-between, to woo her for his son,
A lad who had bare twenty summers seen,
Whose good looks put all other youths to shame,
Whose tongue was fluent and full eloquent.
Her mother, hoping against hope,said,"chile,
I pray you, if it pleases you, consent."
To which, in tears again , Lanzhi replied:
"Dear mother,when I parted with Zhongqing
He said , 'Be faithful!' o'er and o' er again,
And we bothe vowed eternal constancy.
If I should break my word and fickle prove,
Remorse would haunt me till my dying day.
Can I then think to wed again? No ,no!
I pray you tell the matchmaker so"
So to the go-between the mother said:
"O honoured sir, a stubborn child is mine,
But lately sent back to her brother's house.
A small official found her no good match----
How should she please the magistrate's own heir?
Besides, she is in melancholy state:
Young gentlemen require a gayer mate."
So the official go-between went off
And , ere reporting to the magistrate,
Found for the sprig another fitting maid,
Born of a nearby family of note;
And , haply meeting withe the prefect's scrible,
Learned that His Excellecncy's son and heir,
A worhy , excellent and handsome youth,
Himself aspired to wed the fair Lanzhi.
So to the brother's house they came once more,
This time as envoys from the prefect sent.
The flowery, official greeting o'er,
They told the special reason they had come.
The mother,torn this way and that, declared"
"My child has vowed she ne'er will wed again.
I fear I know no way to change her mind."
But Lanzhi's brother, ever worldly-wise,
Was never slow to seize a heaven-sent chance,
And to his sister spoke blunt words and harsh:
"See you not, girl, how much this profits you?
Your former husband held a petty post.
Now comes an offer from the prefect's son"
A greater contrast would be hard to find.
Turn down this offer if you will, this prize,
But think not I shall find you daily rice!"
What must be, must be, then thought poor Lanzhi
"Brother," she said, "what you have said is good.
I was a wife and now am none again;
I left you once and then came back again
To dwell beneath you hospitable roof.
Your will is such as cannot be gainsaid.
True, to Zhongqing I gave my plighted word,
Yet faint the hope of seeing him again!
Your counsel I must welcome as a boon:
Pray you ,arrange the ceremony soon."
When he heard this , the official go-between
Agreed to everything the brother asked.
Then to the Prefece's house they hurried back
To tell the happy outcome of their work.
It seemed so good a marriage for his son,
The Prefect thought, that full of sheer delight
He turned the pages of the almanac,
And therein found the most auspicious date
To be the thirtieth of that same mohth.
Whereon he summoned his subordinates:
"The thirtieth is a heaven-favoured day,"
Said she, "and that is but three days away.
Have all in readiness to greet the bride."
The household was abuzz from floor to roof
As was befitting for a noble match.
There were, to fetch the bride, gay gondolas
Fresh-painted with designs of lucky birds
And silken pennant fluttering o'er the deck.
There were gold carriages with jade inlay
And well-groomed horses of the finest breed
With saddles shining, harness all arrayed!
As for the presents,strings of cash they told
Three thousand , bolts of silk and brocade
Three hundred . and among those precious gifts
Were globe-fish brought from some far distant clime.
The welcoming cortege,five hundred strong,
Would gladden all eyes as it passed along.
In the bride's house the troubled mother said:
"Lanzhi,the Prefect's messengers have come.
The welcoming party will arrive full soon.
'Tis time you donned your bridal finery.
You have agreed...No time to tarry now!"
Lanzhi, too sad to utter any word,
Sobbed neath her kerchief to conceal her grief,
Her pale, pale cheeks all wet with bitter tears.
She dragged a chair with heavy marble seat
Towards the window where there was more light,
Took silk and scissors, measure, needle , braid,
Cut out in grief and wet her thread with tears.
Ere noon a jacket new and skirt she made;
By eve a wedding gown was all complete.
Then in the twilight, desperate, forlorn,
Out at the gate she stole to weep alone.
Then, suddenly ,her sog died away...
Far off she heard a horse's anguished neigh!
Oh, that familiar neigh! yet why so sore?
Indeed Zhongqing was riding fast that way.
The master had heard news,lost heart , asked leave.
The very steed, too, his forebodings shared.
At last, her strainging eyes perceived him clear:
His presence filled her with both joy and pain.
Patting the horse, she heaved a woeful sigh.
"Zhongqing, my darling, at our parting dire
None could foresee the course events would take.
You cannot guess my abject misery,
But all we hoped is now an empty dream.
My mother you knew well. my tyrant brother,
'Twas he who schemed to wed me to another.
Now that the die is cast by fate austere,
What more can you expect of me, my dear?"
Zhongqing, heart-stricken, forced himself to say,
"May you know every happiness, Lanzhi!
The rock stands fixed, unyielding evermore,
But oh! I fear the fibres of the vine
Have lost their toughness all too easily...
May you be rich and live in happy state,
But as for me, why, death shall be may fate!"
That stung her to the quick, but she replied,
"Why say such cruel things to me,my dear?
We both are shipwrecked on the sea of life,
Our vessels foundered by the ruthless gale.
Life has enjoined that man and wife must sever:
Let us both die, and be one flesh for ever!"
Long hand in hand they stayed before they went
With mournful steps and slow their different ways-----
Two lovers , parting , knowing all too well
That death alone could make them one again.
All roads to joy fast blocked, they did not quail,
But vowed to terminate their tragic tale.
When Zhongqing, heavy-hearted, reached his home,
Straight to his mother's room he went,and bowed.
"The weather changes, mother. bitter cold,
A terrifying wind sears leaf and tree.
The frost congeals the orchids, all the flowers,
And Zhongqing's life, too ,draws unto its close.
His sole regret is leaving you alone,
But'tis his own desire to end life so---
No ghost, no devil, mother, hold him thrall!
Your son is like the rocks of Nanshan Range,
Immutable in death, immune to change."
The mother heard these words in sore amaze,
But guessed their cause, and pitied him in tears.
"My son, sole heir of noble family,
What great and glorious prospects lie ahead!
Why for a wanton should you think to die,
One so inferior in every way?
As I have told you, in the neighbourhood
There dwells a paragon of loveliness.
Soon will I send a go-between to her,
And long and happy years be yours, my son!"
But he kept silence , bowed right low, and left,
Long, long is empty room he paced, and thought
A myriad thoughts of Lanzhi,love, and death.
Oft glanced he sadly towards his mother's room;
The world seemed shrouded in a pall of gloom!
The day for Lanzhi's spledndid wedding came,
She lonelier than ever mid the throng.
She waited, waited till the night should fall.
At last the turmoil ceased, the guests thinned out.
"This is the day," she mused, "My journey's end.
My soul will wander, though my corpse remain."
The pond's dark waters beckoned, cold and chill.
Barefoot she waded in ,and all was still.
Though for the news Zhongqing was half-prepared,
It nowise the courtyard trees release he sought,
He turned southeast, and then the rope went taut...
Linked in a common grief, the families
Buried the lovers beside Mount Huashan.
And all around the graveyard grow dark pines,
Through all the changing seasons ever green,
With cypress interspersed and parasol trees.
Like lovingly the leaves and sprays caress;
And in the foliage dwell two little birds,
That mate for life, whose very name is love.
They cross their bills and sing to one another
Their soft endearments all night long till dawn,
And passersby stand spell-bound at the sound,
And lonely windows wake to hear and muse
Upon this story of a bygone day
Which shall endure till all shall pass away.
《The Wordless Love ② To Lucius》江尚寒 txt全集小说附件已上传到百度网盘,点击免费下载:内容预览:
英文版 by 纳西莎Cissy
中文翻译 by 潘西Parkinson(也就是我江尚寒= =) & 纳西莎Cissy
I nearly couldn't remember, the first view I took on you.
A little golden of your hair shinning by the afternoon backlight, sparkled my eyes.
We passed by thousand of times, never stopped.
I sat at the edge of the bookshelf in the library the other day, knew you were right here sitting at the edge of another bookshelf reading books which I would never get that sober to read.
I could feel every breathe you took, every page you turned, every lines your quill pen went across the parchment.
I couldn’t say when I started falling for them.
It was a shiny afternoon,you stood in the backlight, “Hey,you’re Narcissa, right”
I blinked under the sun, “Yes, Mr. Malfoy.” Exactly.
Then, the first date. And the second, the third.
These days with you were so perfect that I couldn’t believe if it was real.
We were noble Slytherins, hardly mentioned those love-words. But I can still feel i……
请采纳
好了,今天关于“noble my love电视剧”的探讨就到这里了。希望大家能够对“noble my love电视剧”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。